요즘 넷플릭스 오리지널 드라마나 영화들이 핫하죠? 집순이, 집돌이들에게는 주말에 넷플릭스 드라마를 몰아서 보는 게 행복한 취미 중의 하나이죠. 그렇다면 외국인 친구와 요즘 볼 만한 영화나 드라마가 있는지 물어보고 영화/드라마에 대한 감상을 이야기할 때 어떻게 영어로 말할 수 있을까요? 드라마를 몰아서 보다, 정주행중이다라는 말은 영어로 어떻게 말할까요? 이와 관련한 영어 표현들을 배워봅시다.
1. 요즘 넷플릭스에서 볼 만한 거 있어?
요즘 넷플릭스에서 볼 만한거 있어?
Is there anything good on Neflix these days?
볼만한 것은 anything good to watch가 되겠지만, 스피킹에선 to watch를 생략하고 말합니다. 좀 더 응용하면, 그거 볼만해? 그거 재밌어? 라고 물어볼땐 Is it any good? 이라고 말합니다. good을 단순히 '좋다'라고만 알고 있다면 이 기회에 '재밌다'의 의미도 있음을 배워갑시다. 그리고 TV나 넷플릭스와 같은 미디어 앞에는 전치사 on을 붙입니다. on Netflix는 '넷플릭스에'가 되는 것이고, on TV는 'TV에'가 되는 것입니다.
2. 몰아서 보다, 정주행하다
몰아서 보다, 정주행하다
binge-watch
몰아서 볼 만한, 정주행 할만한
binge-worthy
나는 빅뱅이론을 정주행 중이야.(몰아서 보고 있어)
I'm binge-watching <Bigbang Theory>.
빅뱅이론은 몰아서 볼 만해.
Bigbang theory is binge-worty.
난 오늘밤에 브리저튼을 몰아서 볼거야.
I'm gonna binge-watch Bridgerton tonight.
3. 영화가 개봉하다
새로운 마블 영화가 막 개봉했어.
The new Marvel movie was just released.
새로운 디즈니 영화가 막 개봉했어.
The new Disney movie was just released.
올해 말에 드디어 아바타2가 개봉해.
Avatar 2 is finally going to be released at the end of this year.
Avatar 2 will be released at the end of this year.
release는 출시하다, 개봉하다라는 의미의 동사입니다. 영화뿐만 아니라 앨범이나 제품이 출시되었다고 표현할 때도 was released라고 말합니다.
갤럭시S22가 곧 출시될 거니깐 아직 폰 사지 말고 기다리고 있어봐. 지금 폰 사면 곧바로 구형모델이 되어버린다구.
The Galaxy S22 will be released soon, so don't buy a phone yet and wait. If you buy a phone now, it'll become an old model right away.
be released보다 더 casual한 표현도 있습니다. 우리 한국어로도 '그 영화 나왔어?'라고 말하죠? 영어에서도 마찬가지입니다. be out은 '(영화가 극장에)나오다'라는 의미입니다. 따라서 Is that movie out?(그 영화 나왔어?)라고 할 수 있습니다. 영화뿐 아니라 앨범 출시에도 out을 쓴다는 점 기억해주세요.
새 크리스토퍼 놀란 감독 영화 아직 안 나왔어?
Is the new Christopher Nolan movie out yet?
그거 2편 벌써 나왔어?
Is that 2 out already?
새로운 BTS 앨범 아직 안 나왔어?
Is the new BTS album out yet?
3. 거기 누구 나와? ~가 나와(출연해)
우리가 영화를 볼 때 중요시하는 것 중 하나는 '누가 출연하냐'는 것이죠? 출연하다라는 동사를 쓰지 않고 원어민은 전치사 in을 활용하여 말합니다. 거기 누구 나오냐고 물어보고 답하는 표현을 배워봅시다.
거기 누구 나와?
Who is in it?
김혜수가 나와.
Kim hye-soo is in it.
브래드 피트가 나와.
Brad Pitt is in it.
4. ~ 봤어?
신작영화를 봤는지 물어보고 싶을 때, 예고편을 봤는지 물어보고 싶을 때 어떻게 말할까요?
예고편 봤어?
Have you seen the trailer?
*예고편: trailer
그거 봤어?
Have you seen it?
그럼 오늘 배운 표현을 활용해서 대화 상황을 가정해 복습해봅시다.
[한국어]
A: 요즘 넷플릭스에 뭐 볼 만한거 있나?
B: 글쎄, 난 요즘 소년범을 다루는 드라마를 보고 있어.
A: 제목이 뭔데?
B: 소년심판. 본 거야?
A: 못 본 것 같은데. 재밌어?
B: 많은 생각을 하게 만드는 드라마야.
A: 누가 나오는데?
B: 김혜수가 나와. 김혜수뿐만 아니라 소년범을 연기하는 어린 배우들이 연기를 너무 잘하더라고.
A: 그거나 한번 봐야겠다.
[English]
A: Is there anything good on Netflix these days?
B: Well, I'm watching this about young offenders.
A: What is it called?
* 어떤 물건을 부르는 명칭, 가게이름, 영화/드라마 제목 등을 물어볼 땐 'What is it called?'라고 묻는 것이 자연스럽습니다.
B: <Juvenile Justice>. Have you seen it?
A: I don't think so. Is it any good?
*한국어로 '못 본 것 같다'를 그대로 직역해서 watch라는 표현을 넣어 표현할 필요가 없습니다. 마찬가지로 '재밌어?'를 물어볼 때도 '재미(fun)'라는 단어가 꼭 들어가야 하는 것이 아닙니다. 이런 대화의 흐름에는 'How is it?(어때?)'나 'Is it any good?' 정도로 표현할 수 있습니다. 영어식 표현 자체에 익숙해집시다.
B: It makes me think a lot.
A: Who is in it?
B: Kim hye-soo is in it. Besides, not only Kim hye-soo, but also young actors who play juvenile offenders are so good at acting.
A: Maybe I'll give that a try.
* 이 표현 자체를 통으로 암기하는 것을 추천드립니다. 그냥 한번 해봐야겠다는 뉘앙스의 표현입니다.
5. 추가 보너스 표현: 아직까진 볼 만한 것 같아.
여러 시즌 중 일부만 본 상태에서 '아직까진 볼 만한 것 같다'고 표현하고 싶다면 어떻게 할까요? 이때는 binge-worthy라는 표현을 쓰기는 어색하겠죠? 'so far it's not that bad'라고 하시면 아직까진 그렇게 나쁘지 않다. 볼 만하다라는 뉘앙스가 됩니다.
이제 두번째 시즌 보고 있는데 아직까지는 볼 만한 것 같아.
I'm only on the second season now, but so far it's not that bad.
* I'm watching the second season now와는 어감이 다릅니다. I'm only on the second season now에는 '아직 많이 보지 않았다', '아직 진도가 많이 안 나갔다'는 뉘앙스가 내포되어 있습니다.
오늘 배운 표현들을 통해 외국인친구에게 넷플릭스에서 볼만한 드라마를 추천하거나 추천받고, 재밌게 본 영화나 드라마에 대한 감상을 얘기할 수 있으실 거예요! 다음 포스팅에서는 드라마나 영화를 보고 나서 감상을 얘기하고 싶을 때 마음에 들었던 점 혹은 마음에 들지 않았던 점을 어떻게 영어로 말할 수 있는지 좀 더 구체적으로 학습해보겠습니다.
'잡다구리' 카테고리의 다른 글
[고장 관련 영어표현] 고장나다/먹통이다/애먹인다/다운되다 영어로 어떻게 말할까? (0) | 2022.03.13 |
---|---|
영화/드라마 관련 영어표현 2탄!_영화나 드라마를 보고 뭐가 좋았는지/아쉬웠는지 영어로 말해보자! (0) | 2022.03.13 |
If 가정법 완전정복! [일반적인 사실/~했으면 ~했을텐데/~할 수도 있어] (0) | 2022.03.10 |
쇼핑 관련 필수 영어표현! 물건 찾는 것부터 계산하는 것까지! (0) | 2022.03.09 |
전치사 for 완전정복 2탄! '나이에 비해' 영어로 어떻게 표현할까? (0) | 2022.02.20 |
댓글